Keine exakte Übersetzung gefunden für سـلاح عضـوي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سـلاح عضـوي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En dehors du domaine du désarmement, elle est aussi membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes.
    وهي، خارج مجال نزع السلاح، عضو في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
  • on-t-ils securiser l'arme du conseiller? il est peu disposer a donner son arme. il dit qu'elle a une valeur sentimentale. il clame qu'il n'a enfreins aucunes lois.
    وهل تم التحفظ على سلاح عضو البلدية؟ إنه متردد في تسليم السلاح يقول أنه ذا قيمة وجدانية بالنسبة له
  • La Slovaquie partage l'avis des délégations qui voient dans l'appartenance de leur pays à la Conférence une appartenance à une instance engagée dans un travail concret de négociation d'importantes règles mondiales en matière de sécurité et de désarmement.
    وتشاطر سلوفاكيا رأي الوفود التي تعتبر عضوية بلدانها في مؤتمر نزع السلاح عضوية في مؤتمر يباشر الشؤون الحقيقية ويتفاوض بالتالي بشأن المعايير العالمية المهمة المتعلقة بنزع السلاح وبالأمن.
  • Étant donné le rôle de la Commission du désarmement en tant que seul organe délibérant à composition universelle chargé des questions de désarmement, nous nous félicitons que la Commission entame l'année intermédiaire de son cycle triennal de débats de fond détaillés sur le désarmement nucléaire.
    ونظرا لدور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة بشأن نزع السلاح ذات العضوية العالمية، فإننا نرحب بدخولها في السنة الوسطى من المناقشات الموضوعية المتعمقة التي مدتها ثلاث سنوات بشأن نزع السلاح النووي.
  • Celle-ci est partie à tous les grands traités internationaux de désarmement et de non-prolifération des ADM et membre à part entière de tous les régimes internationaux de contrôle existants, a à sa disposition tous les outils législatifs nécessaires pour s'acquitter pleinement de ses obligations internationales et appliquer les mesures prévues dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et soutient toutes les activités internationales tendant à prévenir la prolifération des ADM.
    وتتفق التدابير المتعلقة بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل مع الأهداف الطويلة الأجل للجمهورية التشيكية وهي بلد طرف في جميع المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعضو كامل في جميع نظم الرقابة الدولية ويتوفر لديها جميع الأدوات التشريعية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير والالتزامات الدولية الناجمة من أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) كما تؤيد جميع الأنشطة الدولية التي تمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • La Lituanie est partie à tous les traités sur la non-prolifération et le désarmement susmentionnés.
    ليتوانيا طرف في كل معاهدات عدم انتشار ونزع السلاح المذكورة أعلاه وهي عضو نشيط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
  • À cet égard, nous voudrions faire clairement savoir que Cuba considère que la Commission du désarmement continue d'être utile et doit être préservée car il s'agit du seul organe délibérant multilatéral en matière de désarmement qui soit composé actuellement de tous les Membres.
    وفي ذلك السياق، نود أن نوضح أن كوبا تعتقد أن هيئة نزع السلاح تظل ذات أهمية ويجب الحفاظ عليها لأنها الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة لمداولات نزع السلاح وهي حاليا ذات عضوية عالمية.
  • Alors que la Conférence comprend des États dont l'engagement au service des traités multilatéraux de désarmement est faible, d'autres États, qui figurent au nombre des défenseurs ardents du système de désarmement multilatéral, n'ont toujours pas le droit d'y entrer.
    ففي حين تحظى بالعضوية في المؤتمر دول كان التزامها فاتراً بمعاهدات نزع السلاح الدولية، تُحرم من العضوية فيه دول أخرى هي من أشد المدافعين عن النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
  • Le montant de 12 millions de dollars demandé à la rubrique Services divers pour 2005/06 doit permettre de financer des services dans les domaines notamment de l'alimentation, de l'habillement, de l'éducation civique, des bilans et des conseils médicaux, et de l'orientation en matière de formation et d'emploi, ainsi que le versement d'une indemnité de transition soit d'un montant de 800 dollars par personne, dans le cadre du désarmement et de la démobilisation de 5 000 membres de groupes spéciaux et de 10 000 membres de milices alliées.
    وتشمل التقديرات المقترحة البالغة 000 000 12 دولار المدرجة تحت الخدمات الأخرى للفترة 2005-2006 رصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات من قبيل توفير الغذاء والكساء والتربية المدنية والخدمات الطبية وتحديد الأشخاص المستهدفين وإسداء المشورة، والتدريب والتوجيه الوظيفي، ورصيدا لتوفير السلامة لفترة انتقالية يبلغ 800 دولار للشخص بغية نزع سلاح وتسريح 000 5 عضو من المجموعات الخاصة و 000 10 من أفراد الميليشيات المتحالفة.
  • L'Accord de Pretoria couvre l'ensemble des aspects de la crise, et nous nous félicitons particulièrement qu'il soit parvenu à forger le consensus sur des questions aussi délicates que fondamentales que sont celles du désarmement et du démantèlement des milices, de la mise en œuvre du plan national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de la composition et du fonctionnement de la Commission électorale indépendante et de l'organisation des élections.
    إن اتفاق بريتوريا يتعامل مع جميع جوانب الأزمة، ونرحب بشكل خاص بحقيقة أنه حظي بتوافق الآراء حول مسائل حساسة وأساسية مثل نزع السلاح وحل المليشيات، والشروع في برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعضوية وعمل لجنة الانتخابات المستقلة، ومن ثم تنظيم الانتخابات.